TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:49:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第四十三(第七誦之二) Thập Tụng Luật quyển đệ tứ thập tam (đệ thất tụng chi nhị )     後秦北印度三藏弗若多羅共羅什譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la cọng La thập dịch 尼律第二(十七僧殘中不共戒有十之餘) ni luật đệ nhị (thập thất tăng tàn trung bất cộng giới hữu thập chi dư ) 佛在舍衛國。爾時波斯匿王。有千鬪將。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。hữu thiên đấu tướng 。 半剎利種。半婆羅門種。一部名伊舍羅。 bán sát lợi chủng 。bán Bà-la-môn chủng 。nhất bộ danh y xá la 。 一部名達多摩那。波斯匿王。有小國反叛。 nhất bộ danh đạt đa ma na 。Ba tư nặc Vương 。hữu tiểu quốc phản bạn 。 約勅千鬪將。令往伐之。即往伐破還。白王言。 ước sắc thiên đấu tướng 。lệnh vãng phạt chi 。tức vãng phạt phá hoàn 。bạch Vương ngôn 。 我等得勝。願王常勝王聞心歡喜悅。汝欲何願。 ngã đẳng đắc thắng 。nguyện Vương thường thắng Vương văn tâm hoan hỉ duyệt 。nhữ dục hà nguyện 。 我當與汝。鬪將白言。我婦有罪。不隨我意。 ngã đương dữ nhữ 。đấu tướng bạch ngôn 。ngã phụ hữu tội 。bất tùy ngã ý 。 聽六日與死飲至七日以牛舌刀破裂其身。王言。 thính lục nhật dữ tử ẩm chí thất nhật dĩ ngưu thiệt đao phá liệt kỳ thân 。Vương ngôn 。 與汝此願。爾時一剎利將婦不隨夫意。 dữ nhữ thử nguyện 。nhĩ thời nhất sát lợi tướng phụ bất tùy phu ý 。 欲六日與死飲至七日以牛舌刀裂破其身。 dục lục nhật dữ tử ẩm chí thất nhật dĩ ngưu thiệt đao liệt phá kỳ thân 。 是婦多有親里力勢來遮。不聽與死飲。 thị phụ đa hữu thân lý lực thế lai già 。bất thính dữ tử ẩm 。 諸鬪將法。一人有事餘者盡助。剎利眾集已。 chư đấu tướng Pháp 。nhất nhân hữu sự dư giả tận trợ 。sát lợi chúng tập dĩ 。 強與死飲。待至七日。以牛舌刀。裂破其身作兩分。 cường dữ tử ẩm 。đãi chí thất nhật 。dĩ ngưu thiệt đao 。liệt phá kỳ thân tác lượng (lưỡng) phần 。 時有比丘尼名斯那。是摩那居士女。 thời hữu Tì-kheo-ni danh Tư-na 。thị ma na cư sĩ nữ 。 常是家出入。早起著衣入是家。 thường thị gia xuất nhập 。tảo khởi trước y nhập thị gia 。 見諸剎利婦澡浴莊嚴身著好衣服瓔珞。 kiến chư sát lợi phụ táo dục trang nghiêm thân trước/trứ hảo y phục anh lạc 。 是剎利婦獨著垢衣不莊嚴身愁憂而坐。比丘尼問言。 thị sát lợi phụ độc trước/trứ cấu y bất trang nghiêm thân sầu ưu nhi tọa 。Tì-kheo-ni vấn ngôn 。 餘婦皆著莊嚴好衣。汝何故獨著垢衣。又不莊嚴愁憂而坐。 dư phụ giai trước/trứ trang nghiêm hảo y 。nhữ hà cố độc trước/trứ cấu y 。hựu bất trang nghiêm sầu ưu nhi tọa 。 答言。汝不聞邪。問言何等。答言。 đáp ngôn 。nhữ bất văn tà 。vấn ngôn hà đẳng 。đáp ngôn 。 我不隨夫意。今受六日死飲。 ngã bất tùy phu ý 。kim thọ/thụ lục nhật tử ẩm 。 至七日當以牛舌刀裂破我身作兩分。汝能將我去不。我去誰當覺者。 chí thất nhật đương dĩ ngưu thiệt đao liệt phá ngã thân tác lượng (lưỡng) phần 。nhữ năng tướng ngã khứ bất 。ngã khứ thùy đương giác giả 。 答言能。比丘尼即袈裟覆此婦。 đáp ngôn năng 。Tì-kheo-ni tức ca sa phước thử phụ 。 將走詣尼僧坊中與出家。 tướng tẩu nghệ ni tăng phường trung dữ xuất gia 。 後日諸剎利眾集以牛舌刀欲殺。眾人言。喚此婦來。即入舍覓不見。 hậu nhật chư sát lợi chúng tập dĩ ngưu thiệt đao dục sát 。chúng nhân ngôn 。hoán thử phụ lai 。tức nhập xá mịch bất kiến 。 求覓不得。剎利眾言。誰常出入是家。答言。 cầu mịch bất đắc 。sát lợi chúng ngôn 。thùy thường xuất nhập thị gia 。đáp ngôn 。 有斯那比丘尼。常出入我。家或能將去。 hữu Tư-na Tì-kheo-ni 。thường xuất nhập ngã 。gia hoặc năng tướng khứ 。 剎利眾即往圍遶王園比丘尼僧坊。剎利婦出家未久。 sát lợi chúng tức vãng vi nhiễu Vương viên Tì-kheo-ni tăng phường 。sát lợi phụ xuất gia vị cửu 。 諸比丘尼欲遮剎利眾。是眾中有年少剎利。 chư Tì-kheo-ni dục già sát lợi chúng 。thị chúng trung hữu niên thiểu sát lợi 。 不知罪福。作是言。一切比丘尼。 bất tri tội phước 。tác thị ngôn 。nhất thiết Tì-kheo-ni 。 皆應以牛舌刀破裂作兩分。中有長老剎利言。 giai ưng dĩ ngưu thiệt đao phá liệt tác lượng (lưỡng) phần 。trung hữu Trưởng-lão sát lợi ngôn 。 比丘尼是王所守護。我等不宜橫作惡事。或能不可。 Tì-kheo-ni thị Vương sở thủ hộ 。ngã đẳng bất nghi hoạnh tác ác sự 。hoặc năng bất khả 。 汝等小待。我先白王。王有所勅當隨王教。 nhữ đẳng tiểu đãi 。ngã tiên bạch Vương 。Vương hữu sở sắc đương tùy Vương giáo 。 諸比丘尼即詣末利夫人廣說上事。夫人即向王說。 chư Tì-kheo-ni tức nghệ Mạt-lợi phu nhân quảng thuyết thượng sự 。phu nhân tức hướng Vương thuyết 。 王先知故於殿上坐。諸剎利往詣王所拜言。 Vương tiên tri cố ư điện Thượng tọa 。chư sát lợi vãng nghệ Vương sở bái ngôn 。 大王常勝。王言。我先與汝願。汝今當與我願。 Đại Vương thường thắng 。Vương ngôn 。ngã tiên dữ nhữ nguyện 。nhữ kim đương dữ ngã nguyện 。 剎利眾言。隨大王所願當與。王言。 sát lợi chúng ngôn 。tùy Đại Vương sở nguyện đương dữ 。Vương ngôn 。 是剎利婦今已出家。便是更生。非剎利婦。剎利眾言。 thị sát lợi phụ kim dĩ xuất gia 。tiện thị cánh sanh 。phi sát lợi phụ 。sát lợi chúng ngôn 。 今隨王意當放去。王即遣使語比丘尼。諸善女。 kim tùy Vương ý đương phóng khứ 。Vương tức khiển sử ngữ Tì-kheo-ni 。chư thiện nữ 。 是事不是。汝等知是賊女應死。 thị sự bất thị 。nhữ đẳng tri thị tặc nữ ưng tử 。 知王不聽剎利不聽。如是女人不應與出家。 tri Vương bất thính sát lợi bất thính 。như thị nữ nhân bất ưng dữ xuất gia 。 諸剎利若破汝等作兩分者。我當云何。 chư sát lợi nhược/nhã phá nhữ đẳng tác lượng (lưỡng) phần giả 。ngã đương vân hà 。 佛聞是事必當與汝等結戒。若比丘尼知是賊女決斷墮死。 Phật văn thị sự tất đương dữ nhữ đẳng kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tri thị tặc nữ quyết đoạn đọa tử 。 眾人皆知。王及剎利不聽。不得度作弟子。 chúng nhân giai tri 。Vương cập sát lợi bất thính 。bất đắc độ tác đệ-tử 。 是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。向佛廣說。佛以是事集二部僧。 văn thị sự tâm bất hỉ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問斯那比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn Tư-na Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 知賊女決斷墮死。度作弟子。 tri tặc nữ quyết đoạn đọa tử 。độ tác đệ-tử 。 種種因緣呵已語諸比丘以十利故。與比丘尼結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼知賊女決斷墮死。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tri tặc nữ quyết đoạn đọa tử 。 眾人皆知。王及剎利眾不聽度作弟子。 chúng nhân giai tri 。Vương cập sát lợi chúng bất thính độ tác đệ-tử 。 是法初犯僧伽婆尸沙可悔過。知者。若自知若從他聞。 thị pháp sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。tri giả 。nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。 若賊女自說。賊者。有二種。一者偷奪財物。 nhược/nhã tặc nữ tự thuyết 。tặc giả 。hữu nhị chủng 。nhất giả thâu đoạt tài vật 。 二者偷身墮死者作罪應死。眾人知者。 nhị giả thâu thân đọa tử giả tác tội ưng tử 。chúng nhân tri giả 。 多人所知見聞。不聽者。王不聽活。剎利眾不聽者。 đa nhân sở tri kiến văn 。bất thính giả 。Vương bất thính hoạt 。sát lợi chúng bất thính giả 。 二部不聽活。僧伽婆尸沙者。是罪屬僧。僧中有殘。 nhị bộ bất thính hoạt 。tăng già bà thi sa giả 。thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。 因僧前悔過除滅。是名僧伽婆尸沙。 nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。thị danh tăng già bà thi sa 。 是中犯者。若和上尼知。阿闍梨尼知。比丘尼僧知。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã hòa thượng ni tri 。A-xà-lê ni tri 。Tì-kheo-ni tăng tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。阿闍梨尼偷蘭遮。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。A-xà-lê ni thâu lan già 。 僧犯突吉羅。若和上尼知。阿闍梨尼知。僧不知。 tăng phạm đột cát la 。nhược/nhã hòa thượng ni tri 。A-xà-lê ni tri 。tăng bất tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。阿闍梨尼偷蘭遮。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。A-xà-lê ni thâu lan già 。 僧不犯。和上尼知。阿闍梨尼不知。僧不知。 tăng bất phạm 。hòa thượng ni tri 。A-xà-lê ni bất tri 。tăng bất tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。阿闍梨尼及僧不犯。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。A-xà-lê ni cập tăng bất phạm 。 若都不知都不犯(第八事竟)。 nhược/nhã đô bất tri đô bất phạm (đệ bát sự cánh )。 佛在俱舍彌國。爾時長老車匿母。作比丘尼。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Xa nặc mẫu 。tác Tì-kheo-ni 。 名憂婆和。妹作比丘尼。名闡提。 danh ưu Bà hòa 。muội tác Tì-kheo-ni 。danh xiển đề 。 闡提為人惡性。作不善行。常惱諸比丘尼。 xiển đề vi/vì/vị nhân ác tánh 。tác bất thiện hành 。thường não chư Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼欲為闡提作擯羯磨。是憂婆和。是眾僧斷事人。 chư Tì-kheo-ni dục vi/vì/vị xiển đề tác bấn Yết-ma 。thị ưu Bà hòa 。thị chúng tăng đoạn sự nhân 。 於僧中遮不得作羯磨。有時憂婆和餘行不在。 ư tăng trung già bất đắc tác Yết-ma 。Hữu Thời ưu Bà hòa dư hạnh/hành/hàng bất tại 。 諸比丘尼言。 chư Tì-kheo-ni ngôn 。 我等今與闡提比丘尼作擯羯磨。有比丘尼言。憂婆和或能中間遮。 ngã đẳng kim dữ xiển đề Tì-kheo-ni tác bấn Yết-ma 。hữu Tì-kheo-ni ngôn 。ưu Bà hòa hoặc năng trung gian già 。 更有比丘尼言。憂婆和已餘處去。多知識卒未得還。 cánh hữu Tì-kheo-ni ngôn 。ưu Bà hòa dĩ dư xứ khứ 。đa tri thức tốt vị đắc hoàn 。 諸比丘尼即打揵搥集尼僧。 chư Tì-kheo-ni tức đả kiền trùy tập ni tăng 。 與闡提作擯羯磨。明日眾人聞闡提比丘尼被擯。 dữ xiển đề tác bấn Yết-ma 。minh nhật chúng nhân văn xiển đề Tì-kheo-ni bị bấn 。 憂婆和比丘尼。還到其妹所。共相問訊。闡提言。 ưu Bà hòa Tì-kheo-ni 。hoàn đáo kỳ muội sở 。cộng tướng vấn tấn 。xiển đề ngôn 。 莫共我語。問言何故。答言。 mạc cọng ngã ngữ 。vấn ngôn hà cố 。đáp ngôn 。 諸比丘尼羯磨擯我憂婆和念言。是事不是。我作僧斷。 chư Tì-kheo-ni Yết-ma bấn ngã ưu Bà hòa niệm ngôn 。thị sự bất thị 。ngã tác tăng đoạn 。 事人不在便強作擯。今我不能問諸比丘尼不取欲。 sự nhân bất tại tiện cường tác bấn 。kim ngã bất năng vấn chư Tì-kheo-ni bất thủ dục 。 出界外當與解擯。時憂婆和。 xuất giới ngoại đương dữ giải bấn 。thời ưu Bà hòa 。 不問諸比丘尼不取欲。即出界外為闡提解擯。是中有比丘尼。 bất vấn chư Tì-kheo-ni bất thủ dục 。tức xuất giới ngoại vi/vì/vị xiển đề giải bấn 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣呵責。云何名比丘尼。 chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 知尼僧如法和合作羯磨擯比丘尼。不問比丘尼僧。不取諸比丘尼欲。 tri ni tăng như pháp hòa hợp tác Yết-ma bấn Tì-kheo-ni 。bất vấn Tì-kheo-ni tăng 。bất thủ chư Tì-kheo-ni dục 。 出界外與他解擯。種種因緣呵已。向佛廣說。 xuất giới ngoại dữ tha giải bấn 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集二部僧。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問憂婆和比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn ưu Bà hòa Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 知比丘尼僧如法作擯。不問比丘尼僧。亦不取欲。 tri Tì-kheo-ni tăng như pháp tác bấn 。bất vấn Tì-kheo-ni tăng 。diệc bất thủ dục 。 出界外與比丘尼解擯。種種因緣呵已語諸比丘。 xuất giới ngoại dữ Tì-kheo-ni giải bấn 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼。知比丘尼一心和合僧作不見擯。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri Tì-kheo-ni nhất tâm hòa hợp tăng tác bất kiến bấn 。 不問比丘尼僧。亦不取欲。出界外與他解擯。 bất vấn Tì-kheo-ni tăng 。diệc bất thủ dục 。xuất giới ngoại dữ tha giải bấn 。 是法初犯僧伽婆尸沙可悔過。知者。 thị pháp sơ phạm tăng già bà thi sa khả hối quá 。tri giả 。 若自知若從他聞。若彼自說。如法者。 nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。nhược/nhã bỉ tự thuyết 。như pháp giả 。 如法如毘尼如佛教擯。不問比丘尼僧者。不以是事白比丘尼僧。 như pháp như tỳ ni như Phật giáo bấn 。bất vấn Tì-kheo-ni tăng giả 。bất dĩ thị sự bạch Tì-kheo-ni tăng 。 不取欲者。乃至不取四人欲。出界外者。 bất thủ dục giả 。nãi chí bất thủ tứ nhân dục 。xuất giới ngoại giả 。 眾僧籬外壁外障外。解擯者。 chúng tăng li ngoại bích ngoại chướng ngoại 。giải bấn giả 。 若自解若使他令解。僧伽婆尸沙者。是罪屬僧。僧中有殘。 nhược/nhã tự giải nhược/nhã sử tha lệnh giải 。tăng già bà thi sa giả 。thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。 因僧前悔過除滅。是名僧伽婆尸沙。是中犯者。 nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。thị danh tăng già bà thi sa 。thị trung phạm giả 。 若和上尼知。作羯磨人知。僧知。 nhược/nhã hòa thượng ni tri 。tác Yết-ma nhân tri 。tăng tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。羯磨人犯偷蘭遮。僧犯突吉羅。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。Yết-ma nhân phạm thâu lan già 。tăng phạm đột cát la 。 若和上尼知。羯磨人知。僧不知。 nhược/nhã hòa thượng ni tri 。Yết-ma nhân tri 。tăng bất tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。羯磨人犯偷蘭遮。僧不犯。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。Yết-ma nhân phạm thâu lan già 。tăng bất phạm 。 若和上尼知羯磨人不知。僧不知。 nhược/nhã hòa thượng ni tri Yết-ma nhân bất tri 。tăng bất tri 。 和上尼犯僧伽婆尸沙。羯磨人及僧不犯。 hòa thượng ni phạm tăng già bà thi sa 。Yết-ma nhân cập tăng bất phạm 。 若一切不知不犯(第九事竟)。 nhược/nhã nhất thiết bất tri bất phạm (đệ cửu sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時有比丘尼。名曰迦羅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu Tì-kheo-ni 。danh viết Ca la 。 本是外道。喜鬪諍相言。是比丘尼。 bổn thị ngoại đạo 。hỉ đấu tranh tướng ngôn 。thị Tì-kheo-ni 。 共餘比丘尼鬪諍時。作是言。我捨佛捨法捨僧捨戒。 cọng dư Tì-kheo-ni đấu tranh thời 。tác thị ngôn 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。 非但沙門釋子知道。更有餘沙門婆羅門。 phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。 有慚愧善好樂持戒。我當從彼修梵行。 hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。 是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣呵責言。云何名比丘。尼鬪諍時作是言。 chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。ni đấu tranh thời tác thị ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨戒。非但沙門釋子知道。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。 更有餘沙門婆羅門。有慚愧善好樂持戒。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。 我當從彼修梵行。種種因緣呵已。向佛廣說。 ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集二部僧。知而故問迦羅比丘尼。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。tri nhi cố vấn Ca la Tì-kheo-ni 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。共鬪諍時作是言。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。cọng đấu tranh thời tác thị ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨戒。不但沙門釋子知道。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。bất đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。 更有餘沙門婆羅門。有慚愧善好樂持戒。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。 我當從彼修梵行。種種因緣呵已語諸比丘。 ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼共比丘尼鬪諍時。作是言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cọng Tì-kheo-ni đấu tranh thời 。tác thị ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨戒。非但沙門釋子知道。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。 更有餘沙門婆羅門。有慚愧善好樂持戒者。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới giả 。 我當從彼修梵行。諸比丘尼應諫是比丘尼言。 ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。chư Tì-kheo-ni ưng gián thị Tì-kheo-ni ngôn 。 汝莫共諸比丘尼鬪諍時作是言。 nhữ mạc cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời tác thị ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨戒。非但沙門釋子知道。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。 更有餘沙門婆羅門。有慚愧善好樂持戒者。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới giả 。 我當從彼修梵行。汝應佛法中樂修梵行。當捨離自不樂心。 ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。nhữ ưng Phật Pháp trung lạc/nhạc tu phạm hạnh 。đương xả ly tự bất lạc/nhạc tâm 。 是比丘尼。諸比丘尼如是諫時。 thị Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni như thị gián thời 。 堅持是事不捨者。諸比丘尼應第二第三諫令捨是事。 kiên trì thị sự bất xả giả 。chư Tì-kheo-ni ưng đệ nhị đệ tam gián lệnh xả thị sự 。 若是比丘尼。第二第三諫時捨者善。 nhược/nhã thị Tì-kheo-ni 。đệ nhị đệ tam gián thời xả giả thiện 。 若不捨者。是法乃至三諫。僧伽婆尸沙可悔過。 nhược/nhã bất xả giả 。thị pháp nãi chí tam gián 。tăng già bà thi sa khả hối quá 。 僧伽婆尸沙者。是罪屬僧。僧中有殘。 tăng già bà thi sa giả 。thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。 因僧前悔過除滅。是名僧伽婆尸沙。是中犯者。 nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。thị danh tăng già bà thi sa 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼言。我捨佛偷蘭遮。若言捨法偷蘭遮。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn 。ngã xả Phật thâu lan già 。nhược/nhã ngôn xả Pháp thâu lan già 。 若言捨僧偷蘭遮。若言捨戒皆偷蘭遮。 nhược/nhã ngôn xả tăng thâu lan già 。nhược/nhã ngôn xả giới giai thâu lan già 。 若言非但沙門釋子知道。更有餘沙門婆羅門。 nhược/nhã ngôn phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。 有慚愧善好樂持戒。我當從彼修梵行。呵眾僧故。 hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。ha chúng tăng cố 。 得波逸提。諸比丘尼先應軟語約勅。爾時捨者。 đắc ba-dật-đề 。chư Tì-kheo-ni tiên ưng nhuyễn ngữ ước sắc 。nhĩ thời xả giả 。 應教四偷蘭遮一波逸提悔過出罪。 ưng giáo tứ thâu lan già nhất ba-dật-đề hối quá xuất tội 。 若軟語不捨者。應白四羯磨約勅。約勅法者。 nhược/nhã nhuyễn ngữ bất xả giả 。ưng bạch tứ yết ma ước sắc 。ước sắc Pháp giả 。 僧一心和合。一比丘尼應唱言。大德尼僧聽。 tăng nhất tâm hòa hợp 。nhất Tì-kheo-ni ưng xướng ngôn 。Đại Đức ni tăng thính 。 是迦羅比丘尼。先是外道。今共諸比丘尼鬪諍時。 thị Ca la Tì-kheo-ni 。tiên thị ngoại đạo 。kim cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời 。 作如是言。我捨佛捨法捨僧捨戒。 tác như thị ngôn 。ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。 非但沙門釋子知道。更有餘沙門婆羅門。 phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。 有慚愧善好樂持戒。我當從彼修梵行。 hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。 已軟語約勅不捨惡邪。若僧時到僧忍聽。 dĩ nhuyễn ngữ ước sắc bất xả ác tà 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 今僧約勅迦羅比丘尼。汝莫共諸比丘尼鬪諍時作是言。 kim tăng ước sắc Ca la Tì-kheo-ni 。nhữ mạc cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời tác thị ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨戒。非但沙門釋子知道。 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả giới 。phi đãn Sa Môn Thích tử tri đạo 。 更有餘沙門婆羅門。有慚愧善好樂持戒。 cánh hữu dư sa môn Bà la môn 。hữu tàm quý thiện hảo lạc/nhạc trì giới 。 我當從彼修梵行。是名白。如是白四羯磨。 ngã đương tòng bỉ tu phạm hạnh 。thị danh bạch 。như thị bạch tứ yết ma 。 僧約勅某甲比丘尼竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng ước sắc mỗ giáp Tì-kheo-ni cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 如佛先說。是比丘尼。諸比丘尼應約勅。 như Phật tiên thuyết 。thị Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni ưng ước sắc 。 乃至三諫令捨是事者。是名為約勅。是名為教。 nãi chí tam gián lệnh xả thị sự giả 。thị danh vi/vì/vị ước sắc 。thị danh vi/vì/vị giáo 。 是名約勅教。若軟語約勅不捨者未犯。 thị danh ước sắc giáo 。nhược/nhã nhuyễn ngữ ước sắc bất xả giả vị phạm 。 初說說未竟說竟。第二說說未竟說竟。第三說說未竟。 sơ thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ nhị thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ tam thuyết thuyết vị cánh 。 非法別眾。非法和合眾。似法別眾。似法和合眾。 phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。 如法別眾。異法異律異佛教。 như pháp biệt chúng 。dị pháp dị luật dị Phật giáo 。 若約勅不捨者未犯。若如法如律如佛教。三約勅不捨者。 nhược/nhã ước sắc bất xả giả vị phạm 。nhược như Pháp như luật như Phật giáo 。tam ước sắc bất xả giả 。 是比丘尼犯僧伽婆尸沙(第十四事竟)。 thị Tì-kheo-ni phạm tăng già bà thi sa (đệ thập tứ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時迦羅比丘尼。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Ca la Tì-kheo-ni 。 喜鬪諍相言時。作是言。諸比丘尼僧。 hỉ đấu tranh tướng ngôn thời 。tác thị ngôn 。chư Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責言。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。共鬪諍時作是言。諸比丘尼僧。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。cọng đấu tranh thời tác thị ngôn 。chư Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。種種因緣呵已。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 向佛廣說。佛以是事集二部僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問迦羅比丘尼言。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn Ca la Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 共鬪諍時作是言。諸比丘尼僧。 cọng đấu tranh thời tác thị ngôn 。chư Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。種種因緣呵責已語諸比丘。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與諸比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼。共比丘尼鬪諍時。作是言。比丘尼僧。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。cọng Tì-kheo-ni đấu tranh thời 。tác thị ngôn 。Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。是比丘尼。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。thị Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼應如是諫。 chư Tì-kheo-ni ưng như thị gián 。 汝莫共諸比丘尼鬪諍時作是言。比丘尼僧。 nhữ mạc cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời tác thị ngôn 。Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。何以故。比丘尼僧。不隨愛行。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。Tì-kheo-ni tăng 。bất tùy ái hạnh/hành/hàng 。 不隨瞋行。不隨怖行。不隨癡行。汝比丘尼。 bất tùy sân hạnh/hành/hàng 。bất tùy bố/phố hạnh/hành/hàng 。bất tùy si hạnh/hành/hàng 。nhữ Tì-kheo-ni 。 捨是隨愛語隨瞋語隨怖語隨癡語。是比丘尼。 xả thị tùy ái ngữ tùy sân ngữ tùy bố/phố ngữ tùy si ngữ 。thị Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼如是諫時。堅持是事不捨者。 chư Tì-kheo-ni như thị gián thời 。kiên trì thị sự bất xả giả 。 諸比丘尼應第二第三諫令捨是事。若第二第三諫時。 chư Tì-kheo-ni ưng đệ nhị đệ tam gián lệnh xả thị sự 。nhược/nhã đệ nhị đệ tam gián thời 。 捨是事者善。若不捨者。是比丘尼。 xả thị sự giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。thị Tì-kheo-ni 。 乃至三練僧伽婆尸沙可悔過。僧伽婆尸沙者。 nãi chí tam luyện tăng già bà thi sa khả hối quá 。tăng già bà thi sa giả 。 是罪屬僧。僧中有殘。因僧前悔過除滅。 thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。 是名僧伽婆尸沙。是中犯者。若比丘尼作是言。比丘尼僧。 thị danh tăng già bà thi sa 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。Tì-kheo-ni tăng 。 隨愛行偷蘭遮。隨瞋行偷蘭遮。 tùy ái hạnh/hành/hàng thâu lan già 。tùy sân hạnh/hành/hàng thâu lan già 。 隨怖行偷蘭遮。隨癡行偷蘭遮。諸比丘尼先應軟語約勅。 tùy bố/phố hạnh/hành/hàng thâu lan già 。tùy si hạnh/hành/hàng thâu lan già 。chư Tì-kheo-ni tiên ưng nhuyễn ngữ ước sắc 。 爾時捨者。應教作四偷蘭遮悔過出罪。 nhĩ thời xả giả 。ưng giáo tác tứ thâu lan già hối quá xuất tội 。 若軟語不捨者。應白四羯磨約勅。約勅法者。 nhược/nhã nhuyễn ngữ bất xả giả 。ưng bạch tứ yết ma ước sắc 。ước sắc Pháp giả 。 一心和合僧。一比丘尼應僧中唱言。大德尼僧聽。 nhất tâm hòa hợp tăng 。nhất Tì-kheo-ni ưng tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức ni tăng thính 。 迦羅比丘尼。先是外道。 Ca la Tì-kheo-ni 。tiên thị ngoại đạo 。 今共諸比丘尼鬪諍時。作是言。諸比丘尼。 kim cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời 。tác thị ngôn 。chư Tì-kheo-ni 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。已軟語約勅不捨。若僧時到僧忍聽。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。dĩ nhuyễn ngữ ước sắc bất xả 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 今僧約勅迦羅比丘尼。 kim tăng ước sắc Ca la Tì-kheo-ni 。 汝莫共諸比丘尼鬪諍時作是言。諸比丘尼。 nhữ mạc cọng chư Tì-kheo-ni đấu tranh thời tác thị ngôn 。chư Tì-kheo-ni 。 隨愛行隨瞋行隨怖行隨癡行。是名白。如是白四羯磨。 tùy ái hạnh/hành/hàng tùy sân hạnh/hành/hàng tùy bố/phố hạnh/hành/hàng tùy si hạnh/hành/hàng 。thị danh bạch 。như thị bạch tứ yết ma 。 僧約勅迦羅比丘尼竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng ước sắc Ca la Tì-kheo-ni cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 如佛先說。是比丘尼。諸比丘尼應約勅。 như Phật tiên thuyết 。thị Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni ưng ước sắc 。 乃至三諫令捨是事者。是名為約勅。是名為教。 nãi chí tam gián lệnh xả thị sự giả 。thị danh vi/vì/vị ước sắc 。thị danh vi/vì/vị giáo 。 是名為約勅教。若軟語約勅不捨者未犯。 thị danh vi/vì/vị ước sắc giáo 。nhược/nhã nhuyễn ngữ ước sắc bất xả giả vị phạm 。 初說說未竟說竟。第二說說。未竟說竟。 sơ thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ nhị thuyết thuyết 。vị cánh thuyết cánh 。 第三說說未竟。非法別眾。非法和合眾。似法別眾。 đệ tam thuyết thuyết vị cánh 。phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾。如法別眾。異法異律異佛教。 tự pháp hòa hợp chúng 。như pháp biệt chúng 。dị pháp dị luật dị Phật giáo 。 若約勅不捨者未犯。若如法如毘尼如佛教。 nhược/nhã ước sắc bất xả giả vị phạm 。nhược như Pháp như tỳ ni như Phật giáo 。 三約勅不捨者。是比丘尼犯僧伽婆尸沙(第十五事竟)。 tam ước sắc bất xả giả 。thị Tì-kheo-ni phạm tăng già bà thi sa (đệ thập ngũ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時有二比丘尼。一名達摩。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu nhị Tì-kheo-ni 。nhất danh Đạt-ma 。 二名曇彌同心共作惡業。有惡名聲。 nhị danh đàm di đồng tâm cọng tác ác nghiệp 。hữu ác danh thanh 。 常惱比丘尼僧。互相覆罪是中有比丘尼。 thường não Tì-kheo-ni tăng 。hỗ tương phước tội thị trung hữu Tì-kheo-ni 。 少欲知足行頭陀聞是事心不喜。種種因緣呵責言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。同心共作惡業。有惡名聲。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。đồng tâm cọng tác ác nghiệp 。hữu ác danh thanh 。 常惱比丘尼僧互相覆罪。種種因緣呵已。 thường não Tì-kheo-ni tăng hỗ tương phước tội 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 向佛廣說。佛以是事集二部僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問達摩曇彌比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn Đạt-ma đàm di Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 同心共作惡業。有惡名聲。常惱比丘尼僧。互相覆罪。 đồng tâm cọng tác ác nghiệp 。hữu ác danh thanh 。thường não Tì-kheo-ni tăng 。hỗ tương phước tội 。 種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。若二比丘尼。 dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni 。 同心共作惡業。有惡名聲。常惱比丘尼僧。 đồng tâm cọng tác ác nghiệp 。hữu ác danh thanh 。thường não Tì-kheo-ni tăng 。 互相覆罪。是二比丘尼。 hỗ tương phước tội 。thị nhị Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼應如是諫汝等莫共同心共作惡業有惡名聲常惱比丘尼僧互 chư Tì-kheo-ni ưng như thị gián nhữ đẳng mạc cộng đồng tâm cọng tác ác nghiệp hữu ác danh thanh thường não Tì-kheo-ni tăng hỗ 相覆罪。汝等各遠離行。 tướng phước tội 。nhữ đẳng các viễn ly hạnh/hành/hàng 。 若汝等遠離行者佛法得增長。汝等捨是隨順惡行。 nhược/nhã nhữ đẳng viễn ly hành giả Phật Pháp đắc tăng trưởng 。nhữ đẳng xả thị tùy thuận ác hành 。 諸比丘尼如是諫時。是二比丘尼堅持是事不捨者。 chư Tì-kheo-ni như thị gián thời 。thị nhị Tì-kheo-ni kiên trì thị sự bất xả giả 。 諸比丘尼應第二第三諫令捨是事。 chư Tì-kheo-ni ưng đệ nhị đệ tam gián lệnh xả thị sự 。 第二第三諫時捨者善。若不捨者。 đệ nhị đệ tam gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 是法乃至三諫僧伽婆尸沙可悔過。二比丘尼作惡業者。 thị pháp nãi chí tam gián tăng già bà thi sa khả hối quá 。nhị Tì-kheo-ni tác ác nghiệp giả 。 作惡邪事身口惡業。有惡名聲者。四方聞知。 tác ác tà sự thân khẩu ác nghiệp 。hữu ác danh thanh giả 。tứ phương văn tri 。 惱比丘尼僧者。乃至惱四比丘尼。互相覆罪者。 não Tì-kheo-ni tăng giả 。nãi chí não tứ bỉ khâu ni 。hỗ tương phước tội giả 。 共作不清淨事。各相覆藏不令人知。 cọng tác bất thanh tịnh sự 。các tướng phước tạng bất lệnh nhân tri 。 僧伽婆尸沙者。是罪屬僧。僧中有殘。因僧前悔過除滅。 tăng già bà thi sa giả 。thị tội chúc tăng 。tăng trung hữu tàn 。nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。 是名僧伽婆尸沙。是中犯者。 thị danh tăng già bà thi sa 。thị trung phạm giả 。 若二比丘尼同心共作不善因緣偷蘭遮。有惡名聲偷蘭遮。 nhược/nhã nhị Tì-kheo-ni đồng tâm cọng tác bất thiện nhân duyên thâu lan già 。hữu ác danh thanh thâu lan già 。 惱比丘尼僧偷蘭遮。互相覆罪偷蘭遮。 não Tì-kheo-ni tăng thâu lan già 。hỗ tương phước tội thâu lan già 。 諸比丘尼先應軟語教捨是事。若捨者。 chư Tì-kheo-ni tiên ưng nhuyễn ngữ giáo xả thị sự 。nhược/nhã xả giả 。 應教作四偷蘭遮悔過出罪。若軟語不捨者。 ưng giáo tác tứ thâu lan già hối quá xuất tội 。nhược/nhã nhuyễn ngữ bất xả giả 。 應白四羯磨約勅。羯磨法者。一心和合僧。 ưng bạch tứ yết ma ước sắc 。Yết-ma Pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng 。 一比丘尼僧中唱言。大德尼僧聽。是二比丘尼達摩曇彌。 nhất Tì-kheo-ni tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức ni tăng thính 。thị nhị Tì-kheo-ni Đạt-ma đàm di 。 同心作惡業。有惡名聲。常惱眾僧。互相覆罪。 đồng tâm tác ác nghiệp 。hữu ác danh thanh 。thường não chúng tăng 。hỗ tương phước tội 。 已軟語約勅不捨。若僧時到僧忍聽。 dĩ nhuyễn ngữ ước sắc bất xả 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 今僧約勅是二比丘尼。 kim tăng ước sắc thị nhị Tì-kheo-ni 。 汝等莫同心作惡業有惡名聲常惱比丘尼僧互相覆罪。是名白。 nhữ đẳng mạc đồng tâm tác ác nghiệp hữu ác danh thanh thường não Tì-kheo-ni tăng hỗ tương phước tội 。thị danh bạch 。 如是白四羯磨。僧約勅竟。僧忍默然故。是事如是持。 như thị bạch tứ yết ma 。tăng ước sắc cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 如佛先說。是比丘尼。諸比丘尼應約勅。 như Phật tiên thuyết 。thị Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni ưng ước sắc 。 乃至三諫令捨是事者。是名為約勅。是名為教。 nãi chí tam gián lệnh xả thị sự giả 。thị danh vi/vì/vị ước sắc 。thị danh vi/vì/vị giáo 。 是名約勅教。若軟語約勅不捨者未犯。 thị danh ước sắc giáo 。nhược/nhã nhuyễn ngữ ước sắc bất xả giả vị phạm 。 初說說未竟說竟。第二說說未竟說竟。第三說說未竟。 sơ thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ nhị thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ tam thuyết thuyết vị cánh 。 非法別眾。非法和合眾。似法別眾。 phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾。如法別眾。異法異律異佛教。 tự pháp hòa hợp chúng 。như pháp biệt chúng 。dị pháp dị luật dị Phật giáo 。 若約勅不捨者未犯。若如法如毘尼如佛教。 nhược/nhã ước sắc bất xả giả vị phạm 。nhược như Pháp như tỳ ni như Phật giáo 。 三約勅不捨者。是比丘尼僧伽婆尸沙(第十六事竟)。 tam ước sắc bất xả giả 。thị Tì-kheo-ni tăng già bà thi sa (đệ thập lục sự cánh )。 佛在王舍城。爾時助調達諸比丘尼。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời trợ Điều đạt chư Tì-kheo-ni 。 往語達摩曇彌二比丘尼。作是言。汝等莫別離行。 vãng ngữ Đạt-ma đàm di nhị Tì-kheo-ni 。tác thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。 當同心行。若汝等別離行者不得增長。 đương đồng tâm hành 。nhược/nhã nhữ đẳng biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。 同心行者便得增長。比丘尼僧中亦有如汝等者。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。 僧以瞋故。教汝別離行。是中有比丘尼。 tăng dĩ sân cố 。giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜種種因緣呵責言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。 往語達摩曇彌比丘尼言汝等莫別離行。當同心行。 vãng ngữ Đạt-ma đàm di Tì-kheo-ni ngôn nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。đương đồng tâm hành 。 若別離行者不得增長。同心行者便得增長。 nhược/nhã biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。 比丘尼僧中亦有如汝等者。僧以瞋故。教汝別離行。 Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。tăng dĩ sân cố 。giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。 種種因緣呵已。向佛廣說。佛以是事集二部僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問助調達比丘尼。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 往語達摩曇彌比丘尼言。汝等莫別離行。 vãng ngữ Đạt-ma đàm di Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。 當同心行。若別離行者不得增長。 đương đồng tâm hành 。nhược/nhã biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。 同心行者便得增長。比丘尼僧中亦有如汝等者。僧以瞋故。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。tăng dĩ sân cố 。 教汝別離行。種種因緣呵責已語諸比丘。 giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼教二比丘尼言。汝等莫別離行。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo nhị Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。 當同心行。別離行者不得增長。 đương đồng tâm hành 。biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。 同心行者便得增長。比丘尼僧中亦有如汝等者。僧以瞋故。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。tăng dĩ sân cố 。 教汝別離行。諸比丘尼。應如是諫是比丘尼。 giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。chư Tì-kheo-ni 。ưng như thị gián thị Tì-kheo-ni 。 汝莫教是二比丘尼作是言。汝等莫別離行。 nhữ mạc giáo thị nhị Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。 當同心行。別離行者不得增長。 đương đồng tâm hành 。biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。 同心行者便得增長。比丘尼僧中亦有如汝等者。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。 僧以瞋故。教汝別離行。汝當捨是勸邪行事。 tăng dĩ sân cố 。giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。nhữ đương xả thị khuyến tà hành sự 。 諸比丘尼如是諫時。是比丘尼堅持是事不捨者。 chư Tì-kheo-ni như thị gián thời 。thị Tì-kheo-ni kiên trì thị sự bất xả giả 。 諸比丘尼應第二第三諫令捨是事。 chư Tì-kheo-ni ưng đệ nhị đệ tam gián lệnh xả thị sự 。 第二第三諫時捨者善。若不捨者。是法乃至三諫。 đệ nhị đệ tam gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。thị pháp nãi chí tam gián 。 僧伽婆尸沙可悔過。僧伽婆尸沙者。 tăng già bà thi sa khả hối quá 。tăng già bà thi sa giả 。 是罪屬僧僧中有殘因僧前悔過除滅。是名僧伽婆尸沙。 thị tội chúc tăng tăng trung hữu tàn nhân tăng tiền hối quá trừ diệt 。thị danh tăng già bà thi sa 。 是中犯者。若比丘尼勸二比丘尼言。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni khuyến nhị Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等莫別離行偷蘭遮。當同心行偷蘭遮。 nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng thâu lan già 。đương đồng tâm hành thâu lan già 。 若言別離行者不得增長偷蘭遮。 nhược/nhã ngôn biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng thâu lan già 。 同心行者便得增長偷蘭遮。若言比丘尼僧中亦有如汝等者。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng thâu lan già 。nhược/nhã ngôn Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。 僧瞋故教汝別離行。呵責比丘尼僧故波逸提。 tăng sân cố giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。ha trách Tì-kheo-ni tăng cố ba-dật-đề 。 諸比丘尼先應軟語教捨者。 chư Tì-kheo-ni tiên ưng nhuyễn ngữ giáo xả giả 。 應教作四偷蘭遮一波逸提悔過出罪。若軟語不捨者。 ưng giáo tác tứ thâu lan già nhất ba-dật-đề hối quá xuất tội 。nhược/nhã nhuyễn ngữ bất xả giả 。 應白四羯磨約勅。羯磨法者。一心和合僧。 ưng bạch tứ yết ma ước sắc 。Yết-ma Pháp giả 。nhất tâm hòa hợp tăng 。 一比丘尼僧中唱言。大德尼僧聽。是某甲比丘尼。 nhất Tì-kheo-ni tăng trung xướng ngôn 。Đại Đức ni tăng thính 。thị mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 教某甲二比丘尼。作是言。汝等莫別離行。 giáo mỗ giáp nhị Tì-kheo-ni 。tác thị ngôn 。nhữ đẳng mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。 當同心行。別離行者不得增長。 đương đồng tâm hành 。biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。 同心行者便得增長。比丘尼僧中亦有如汝等者。但僧瞋故。 đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。Tì-kheo-ni tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。đãn tăng sân cố 。 教汝別離行。已軟語約勅不捨。 giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。dĩ nhuyễn ngữ ước sắc bất xả 。 若僧時到僧忍聽。今僧約勅某甲比丘尼。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。kim tăng ước sắc mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 汝莫教某甲二比丘尼作是言。汝莫別離行。當同心行。 nhữ mạc giáo mỗ giáp nhị Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。nhữ mạc biệt ly hạnh/hành/hàng 。đương đồng tâm hành 。 別離行者不得增長。同心行者便得增長。 biệt ly hành giả bất đắc tăng trưởng 。đồng tâm hành giả tiện đắc tăng trưởng 。 僧中亦有如汝等者。僧以瞋故。教汝別離行。 tăng trung diệc hữu như nhữ đẳng giả 。tăng dĩ sân cố 。giáo nhữ biệt ly hạnh/hành/hàng 。 汝當捨是勸邪行事。是名白。如是白四羯磨。 nhữ đương xả thị khuyến tà hành sự 。thị danh bạch 。như thị bạch tứ yết ma 。 僧與某甲比丘尼約勅竟。僧忍默然故。 tăng dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni ước sắc cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。如佛先說。是比丘尼。 thị sự như thị trì 。như Phật tiên thuyết 。thị Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼乃至三諫令捨是事者。是名為約勅。是名為教。 chư Tì-kheo-ni nãi chí tam gián lệnh xả thị sự giả 。thị danh vi/vì/vị ước sắc 。thị danh vi/vì/vị giáo 。 是名約勅教。若軟語約勅不捨者未犯。 thị danh ước sắc giáo 。nhược/nhã nhuyễn ngữ ước sắc bất xả giả vị phạm 。 初說說未竟說竟。第二說說未竟說竟。 sơ thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。đệ nhị thuyết thuyết vị cánh thuyết cánh 。 第三說說未竟。非法別眾。非法和合眾。似法別眾。 đệ tam thuyết thuyết vị cánh 。phi pháp biệt chúng 。phi pháp hòa hợp chúng 。tự pháp biệt chúng 。 似法和合眾。如法別眾。異法異律異佛教。 tự pháp hòa hợp chúng 。như pháp biệt chúng 。dị pháp dị luật dị Phật giáo 。 若約勅不捨者未犯。若如法如律如佛教。 nhược/nhã ước sắc bất xả giả vị phạm 。nhược như Pháp như luật như Phật giáo 。 三約勅不捨者。是比丘犯僧伽婆尸沙(第十七事竟)。 tam ước sắc bất xả giả 。thị Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa (đệ thập thất sự cánh )。     尼三十捨墮法第三(此中十九同故不出餘不同者具出之)     ni tam thập xả đọa Pháp đệ tam (thử trung thập cửu đồng cố bất xuất dư bất đồng giả cụ xuất chi ) 佛在王舍城。爾時有助調達比丘尼。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。 多畜鉢破壞不用。是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 đa súc bát phá hoại bất dụng 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責言。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。多畜鉢破壞不用。種種因緣呵已。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。đa súc bát phá hoại bất dụng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 向佛廣說。佛以是事集二部僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問助調達比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 多畜鉢破壞不用。種種因緣呵責已語諸比丘。 đa súc bát phá hoại bất dụng 。chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼畜長鉢乃至一夜。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc trường/trưởng bát nãi chí nhất dạ 。 過是畜者尼薩耆波逸提。一夜者。從日沒至地未了。 quá/qua thị súc giả ni tát kì ba dật đề 。nhất dạ giả 。tùng nhật một chí địa vị liễu 。 是中間名一夜。鉢者。有三種。上中下。上鉢者。 thị trung gian danh nhất dạ 。bát giả 。hữu tam chủng 。thượng trung hạ 。thượng bát giả 。 受三鉢他飯一鉢他羹餘可食物半羹。是名為上鉢。 thọ/thụ tam bát tha phạn nhất bát tha canh dư khả thực vật bán canh 。thị danh vi/vì/vị thượng bát 。 下鉢者。受一鉢他飯半鉢他羹餘可食物半羹。 hạ bát giả 。thọ/thụ nhất bát tha phạn bán bát tha canh dư khả thực vật bán canh 。 是名下鉢。上下中間。是名中鉢。 thị danh hạ bát 。thượng hạ trung gian 。thị danh trung bát 。 若過上減下不名鉢。尼薩耆波逸提者。是鉢應捨。 nhược quá thượng giảm hạ bất danh bát 。ni tát kì ba dật đề giả 。thị bát ưng xả 。 波逸提罪應悔過。是中犯者。若比丘尼畜長鉢。 ba-dật-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni súc trường/trưởng bát 。 過一夜者。 quá/qua nhất dạ giả 。 尼薩耆波逸提(第十九事竟前注既云同故不出此同比丘何獨重出此但一夜彼過十日耳)。 ni tát kì ba dật đề (đệ thập cửu sự cánh tiền chú ký vân đồng cố bất xuất thử đồng Tỳ-kheo hà độc trọng xuất thử đãn nhất dạ bỉ quá/qua thập nhật nhĩ )。 佛在舍衛國。爾時有善比丘尼是舊。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu thiện Tì-kheo-ni thị cựu 。 助調達比丘尼是客。是住處得布施衣。安居僧應分。 trợ Điều đạt Tì-kheo-ni thị khách 。thị trụ xứ đắc bố thí y 。an cư tăng ưng phần 。 舊比丘尼言。是夏末後月。 cựu Tì-kheo-ni ngôn 。thị hạ mạt hậu nguyệt 。 是住處受迦絺那衣此是時衣。安居僧應分。助調達比丘尼言。 thị trụ xứ thọ/thụ Ca hi na y thử thị thời y 。an cư tăng ưng phần 。trợ Điều đạt Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等不善知。雖夏末月受迦絺那衣。 nhữ đẳng bất thiện tri 。tuy hạ mạt nguyệt thọ/thụ Ca hi na y 。 此是非時衣。現前僧應分。爾時助調達比丘尼。 thử thị phi thời y 。hiện tiền tăng ưng phần 。nhĩ thời trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。 時衣作非時衣分。是中有比丘尼。 thời y tác phi thời y phần 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。種種因緣呵責言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。時衣作非時衣分。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。thời y tác phi thời y phần 。 種種因緣呵已。向佛廣說。佛以是事集二部僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問助調達比丘尼。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 時衣作非時衣分。種種因緣呵已語諸比丘。 thời y tác phi thời y phần 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼時衣作非時衣分。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thời y tác phi thời y phần 。ni tát kì ba dật đề 。 尼薩耆波逸提者。是衣應捨。 ni tát kì ba dật đề giả 。thị y ưng xả 。 波逸提罪應悔過。是中犯者。若比丘尼時衣作非時衣分者。 ba-dật-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni thời y tác phi thời y phần giả 。 隨分時隨得爾所尼薩耆波逸提(第二十事竟)。 tùy phần thời tùy đắc nhĩ sở ni tát kì ba dật đề (đệ nhị thập sự cánh )。 佛在王舍城。爾時助調達比丘尼是舊。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời trợ Điều đạt Tì-kheo-ni thị cựu 。 有善比丘尼是客。是中僧得布施衣。現前僧應分。 hữu thiện Tì-kheo-ni thị khách 。thị trung tăng đắc bố thí y 。hiện tiền tăng ưng phần 。 客比丘尼言此非夏末月。 khách Tì-kheo-ni ngôn thử phi hạ mạt nguyệt 。 是住處不受迦絺那衣。是衣應現前僧分。助調達比丘尼言。 thị trụ xứ bất thọ/thụ Ca hi na y 。thị y ưng hiện tiền tăng phần 。trợ Điều đạt Tì-kheo-ni ngôn 。 雖非夏末月不受迦絺那衣。然此是時衣。 tuy phi hạ mạt nguyệt bất thọ/thụ Ca hi na y 。nhiên thử thị thời y 。 此安居僧應分。爾時助調達比丘尼。 thử an cư tăng ưng phần 。nhĩ thời trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。 非時衣作時衣分。是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 phi thời y tác thời y phần 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 非時衣作時衣分。種種因緣呵責已。 phi thời y tác thời y phần 。chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ 。 向佛廣說。佛以是事集二部僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問助調達比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 非時衣作時衣分。種種因緣呵已語諸比丘。 phi thời y tác thời y phần 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼非時衣作時衣分。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phi thời y tác thời y phần 。ni tát kì ba dật đề 。 尼薩耆波逸提者。是衣應捨。波逸提罪應悔過。是中犯者。 ni tát kì ba dật đề giả 。thị y ưng xả 。ba-dật-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼非時衣作時衣。分尼薩耆波逸。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phi thời y tác thời y 。phần ni tát kì ba dật 。 提隨分時隨得爾所尼薩耆波逸提(第二十一事竟)。 Đề tùy phần thời tùy đắc nhĩ sở ni tát kì ba dật đề (đệ nhị thập nhất sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時偷蘭難陀比丘尼。有弟子。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。hữu đệ-tử 。 名施越沙。善好有功德。偷蘭難陀。 danh thí việt sa 。thiện hảo hữu công đức 。thâu lan Nan-đà 。 與是弟子一割截衣。著詣祇洹。是比丘尼。 dữ thị đệ-tử nhất cát tiệt y 。trước/trứ nghệ kì hoàn 。thị Tì-kheo-ni 。 與跋難陀知舊相識。跋難陀見是比丘尼來。 dữ Bạt-nan-đà tri cựu tướng thức 。Bạt-nan-đà kiến thị Tì-kheo-ni lai 。 於是衣中心生貪著。是比丘尼頭面禮足一面坐。 ư thị y trung tâm sanh tham trước 。thị Tì-kheo-ni đầu diện lễ túc nhất diện tọa 。 跋難陀言。善女。汝衣好可愛。比丘尼言。實好。 Bạt-nan-đà ngôn 。thiện nữ 。nhữ y hảo khả ái 。Tì-kheo-ni ngôn 。thật hảo 。 跋難陀言。可以施我。比丘尼言。我不得與。 Bạt-nan-đà ngôn 。khả dĩ thí ngã 。Tì-kheo-ni ngôn 。ngã bất đắc dữ 。 跋難陀言。我當以衣與汝貿。比丘尼言。不能。 Bạt-nan-đà ngôn 。ngã đương dĩ y dữ nhữ mậu 。Tì-kheo-ni ngôn 。bất năng 。 跋難陀是大法師。辯才能善說法。 Bạt-nan-đà thị đại pháp sư 。biện tài năng thiện thuyết pháp 。 即為說種種微妙法。令比丘尼生歡喜心。 tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng vi diệu Pháp 。lệnh Tì-kheo-ni sanh hoan hỉ tâm 。 持割截衣與跋難陀。跋難陀即與一可可衣。比丘尼著是衣。 trì cát tiệt y dữ Bạt-nan-đà 。Bạt-nan-đà tức dữ nhất khả khả y 。Tì-kheo-ni trước/trứ thị y 。 入比丘尼精舍。和上尼問言。汝衣所在。答言。 nhập Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。hòa thượng ni vấn ngôn 。nhữ y sở tại 。đáp ngôn 。 與他貿易。為與誰貿。答言。與跋難陀。 dữ tha mậu dịch 。vi/vì/vị dữ thùy mậu 。đáp ngôn 。dữ Bạt-nan-đà 。 和上尼言。跋難陀欺誑誘汝。弟子言。 hòa thượng ni ngôn 。Bạt-nan-đà khi cuống dụ nhữ 。đệ-tử ngôn 。 若誑若誘已與貿竟。和上尼言。是衣價大。 nhược/nhã cuống nhược/nhã dụ dĩ dữ mậu cánh 。hòa thượng ni ngôn 。thị y giá Đại 。 汝今所著者價直甚少。弟子言。大價小價我以貿竟。 nhữ kim sở trước/trứ giả giá trực thậm thiểu 。đệ-tử ngôn 。Đại giá tiểu giá ngã dĩ mậu cánh 。 和上尼言。可還取來。若不得者終身驅汝出。 hòa thượng ni ngôn 。khả hoàn thủ lai 。nhược/nhã bất đắc giả chung thân khu nhữ xuất 。 是弟子畏盡形驅出故。即往索衣言。本衣還我。 thị đệ-tử úy tận hình khu xuất cố 。tức vãng tác/sách y ngôn 。bổn y hoàn ngã 。 我還汝衣。跋難陀言。我已貿竟。不還汝衣。 ngã hoàn nhữ y 。Bạt-nan-đà ngôn 。ngã dĩ mậu cánh 。Bất hoàn nhữ y 。 施越沙言。汝誑我誘我。答言。 thí việt sa ngôn 。nhữ cuống ngã dụ ngã 。đáp ngôn 。 若誑若誘我已貿竟。終不相還。施越沙言。若不還我割截衣者。 nhược/nhã cuống nhược/nhã dụ ngã dĩ mậu cánh 。chung bất tướng hoàn 。thí việt sa ngôn 。nhược/nhã Bất hoàn ngã cát tiệt y giả 。 和上尼盡形驅我。答言。 hòa thượng ni tận hình khu ngã 。đáp ngôn 。 若驅以不驅我已貿竟。是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 nhược/nhã khu dĩ bất khu ngã dĩ mậu cánh 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。呵責施越沙言。云何名比丘尼。 văn thị sự tâm bất hỉ 。ha trách thí việt sa ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 與比丘貿衣。還悔言。我還汝衣汝還我衣。 dữ Tỳ-kheo mậu y 。hoàn hối ngôn 。ngã hoàn nhữ y nhữ hoàn ngã y 。 種種因緣呵已向佛廣說。佛以是事集二部僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問施越沙比丘尼。汝實作是事不答言。 tri nhi cố vấn thí việt sa Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責言。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。與比丘貿衣。還悔言。我還汝衣汝還我衣。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。dữ Tỳ-kheo mậu y 。hoàn hối ngôn 。ngã hoàn nhữ y nhữ hoàn ngã y 。 種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼與比丘貿衣。後到比丘所作是言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ Tỳ-kheo mậu y 。hậu đáo Tỳ-kheo sở tác thị ngôn 。 我還汝衣汝還我衣。尼薩耆波逸提。尼薩耆波逸提者。 ngã hoàn nhữ y nhữ hoàn ngã y 。ni tát kì ba dật đề 。ni tát kì ba dật đề giả 。 是衣應捨。波逸提罪應悔過。是中犯者。 thị y ưng xả 。ba-dật-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼與比丘貿衣。後到比丘所作是言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ Tỳ-kheo mậu y 。hậu đáo Tỳ-kheo sở tác thị ngôn 。 我還汝衣汝還我衣。尼薩耆波逸提。 ngã hoàn nhữ y nhữ hoàn ngã y 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘尼後到比丘所言。汝衣還屬汝。我衣雖非我許。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hậu đáo Tỳ-kheo sở ngôn 。nhữ y hoàn chúc nhữ 。ngã y tuy phi ngã hứa 。 但與我來。突吉羅(第二十二事竟)。 đãn dữ ngã lai 。đột cát la (đệ nhị thập nhị sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時眾多居士居士婦。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chúng đa Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 為偷蘭難陀比丘尼故。各各辦衣價作是言。 vi/vì/vị thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni cố 。các các biện/bạn y giá tác thị ngôn 。 我等以是衣價。買如是如是衣。與偷蘭難陀。 ngã đẳng dĩ thị y giá 。mãi như thị như thị y 。dữ thâu lan Nan-đà 。 偷蘭難陀聞已問諸居士。實爾不。答言實爾。問言。 thâu lan Nan-đà văn dĩ vấn chư Cư-sĩ 。thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。vấn ngôn 。 是衣何似。答言。如是如是。比丘尼言。善好。 thị y hà tự 。đáp ngôn 。như thị như thị 。Tì-kheo-ni ngôn 。thiện hảo 。 我等比丘尼貧窮。汝等不能常有施心。 ngã đẳng Tì-kheo-ni bần cùng 。nhữ đẳng bất năng thường hữu thí tâm 。 若不能得。各各辦者。可共作如是如是一衣與我。 nhược/nhã bất năng đắc 。các các biện/bạn giả 。khả cọng tác như thị như thị nhất y dữ ngã 。 諸居士言爾。諸居士先所辦衣價。 chư Cư-sĩ ngôn nhĩ 。chư Cư-sĩ tiên sở biện/bạn y giá 。 更出再三倍價買衣。與比丘尼竟。瞋呵責言。 cánh xuất tái tam bội giá mãi y 。dữ Tì-kheo-ni cánh 。sân ha trách ngôn 。 諸比丘尼不知時不知量。若施者不知量。 chư Tì-kheo-ni bất tri thời bất tri lượng 。nhược/nhã thí giả bất tri lượng 。 受者應知量。我等先所辦物。更再三倍出。 thọ/thụ giả ứng tri lượng 。ngã đẳng tiên sở biện/bạn vật 。cánh tái tam bội xuất 。 我等不是失利。供養是難滿難養無厭足人。 ngã đẳng bất thị thất lợi 。cúng dường thị nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng Vô yếm túc nhân 。 是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 向佛廣說。佛以是事集二部僧。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問偷蘭難陀比丘尼。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 眾多非親里居士居士婦作同意。 chúng đa phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ tác đồng ý 。 種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。與比丘尼結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若為比丘尼故。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị Tì-kheo-ni cố 。 眾多非親里居士居士婦。各各辦衣價作是言。我等持是衣價。 chúng đa phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。các các biện/bạn y giá tác thị ngôn 。ngã đẳng trì thị y giá 。 各各買如是如是衣。與某甲比丘尼。 các các mãi như thị như thị y 。dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni 。 是比丘尼先不請。後到眾多居士居士婦所。作是言。 thị Tì-kheo-ni tiên bất thỉnh 。hậu đáo chúng đa Cư-sĩ Cư-sĩ phụ sở 。tác thị ngôn 。 汝等以是衣價。共買如是如是一衣與我。為好故。 nhữ đẳng dĩ thị y giá 。cọng mãi như thị như thị nhất y dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。 是比丘尼得衣者。尼薩耆波夜提。 thị Tì-kheo-ni đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 為比丘尼者。為偷蘭難陀。非親里者。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni giả 。vi/vì/vị thâu lan Nan-đà 。phi thân lý giả 。 親里名父母兄弟乃至七世因緣。除是名非親里。 thân lý danh phụ mẫu huynh đệ nãi chí thất thế nhân duyên 。trừ thị danh phi thân lý 。 居士居士婦者。白衣男名居士。白衣女名居士婦。衣者。 Cư-sĩ Cư-sĩ phụ giả 。bạch y nam danh Cư-sĩ 。bạch y nữ danh Cư-sĩ phụ 。y giả 。 白麻衣赤麻衣芻麻衣翅夷羅衣欽婆羅衣 bạch ma y xích ma y sô ma y sí di la y Khâm-bà-la y 劫貝衣憍施耶衣。衣價者。 kiếp bối y kiêu/kiều thí da y 。y giá giả 。 金銀車磲馬瑙乃至米穀。如是如是衣者。 kim ngân xa cừ mã-não nãi chí mễ cốc 。như thị như thị y giả 。 如是價如是色如是量。與某甲比丘尼者。與偷蘭難陀。先不請者。 như thị giá như thị sắc như thị lượng 。dữ mỗ giáp Tì-kheo-ni giả 。dữ thâu lan Nan-đà 。tiên bất thỉnh giả 。 眾多居士居士婦。 chúng đa Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 先不言汝有所須來至我家取。同心者。信是居士隨我所索不瞋故。 tiên bất ngôn nhữ hữu sở tu lai chí ngã gia thủ 。đồng tâm giả 。tín thị Cư-sĩ tùy ngã sở tác/sách bất sân cố 。 眾多居士共買如是如是一衣與我為好者。 chúng đa Cư-sĩ cọng mãi như thị như thị nhất y dữ ngã vi/vì/vị hảo giả 。 難滿難養無厭足故。若得是衣。尼薩耆波夜提。 nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng Vô yếm túc cố 。nhược/nhã đắc thị y 。ni tát kì ba dạ đề 。 尼薩耆波夜提者。是衣應捨。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị y ưng xả 。 波夜提罪應悔過。是中犯者。有三種。價色量。價者。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。hữu tam chủng 。giá sắc lượng 。giá giả 。 若比丘尼到眾多居士所言。 nhược/nhã Tì-kheo-ni đáo chúng đa Cư-sĩ sở ngôn 。 汝等共買一錢直衣與我。若得衣者。三種。犯尼薩耆波夜提。 nhữ đẳng cọng mãi nhất tiễn trực y dữ ngã 。nhược/nhã đắc y giả 。tam chủng 。phạm ni tát kì ba dạ đề 。 三種者。若言與我一錢直衣。若言眾共合。 tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn dữ ngã nhất tiễn trực y 。nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。 若言合買一衣。若不得突吉羅。 nhược/nhã ngôn hợp mãi nhất y 。nhược/nhã bất đắc đột cát la 。 若言二錢三錢乃至百錢直。得衣者。三種。犯尼薩耆波夜提。 nhược/nhã ngôn nhị tiễn tam tiễn nãi chí bách tiễn trực 。đắc y giả 。tam chủng 。phạm ni tát kì ba dạ đề 。 三種者。若言百錢直。若言眾共合。若言共買一衣。 tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn bách tiễn trực 。nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。nhược/nhã ngôn cọng mãi nhất y 。 不得者突吉羅。是名價。色者。 bất đắc giả đột cát la 。thị danh giá 。sắc giả 。 若比丘尼語居士言。與我青衣。得者。三種犯尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ngữ Cư-sĩ ngôn 。dữ ngã thanh y 。đắc giả 。tam chủng phạm ni tát kì ba dạ đề 。 三種者。若言青。若言眾共合。若共買一衣。 tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn thanh 。nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。nhược/nhã cọng mãi nhất y 。 不得者突吉羅。 bất đắc giả đột cát la 。 黃赤白黑赤麻白麻芻麻翅夷羅憍施耶衣欽婆羅劫貝衣。得衣者。 hoàng xích bạch hắc xích ma bạch ma sô ma sí di la kiêu/kiều thí da y Khâm-bà-la kiếp bối y 。đắc y giả 。 三種犯尼薩耆波夜提。三種者。若言劫貝。 tam chủng phạm ni tát kì ba dạ đề 。tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn kiếp bối 。 若言眾共合。若言共買一衣。不得者突吉羅。是名色。 nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。nhược/nhã ngôn cọng mãi nhất y 。bất đắc giả đột cát la 。thị danh sắc 。 量者。若比丘尼言。與我四肘衣。得衣者。 lượng giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ngôn 。dữ ngã tứ trửu y 。đắc y giả 。 三種犯尼薩耆波夜提。三種者。若言與我四肘衣。 tam chủng phạm ni tát kì ba dạ đề 。tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn dữ ngã tứ trửu y 。 若言眾共合。若言共買一衣。不得者突吉羅。 nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。nhược/nhã ngôn cọng mãi nhất y 。bất đắc giả đột cát la 。 若言五肘六肘乃至十八肘衣。得衣者。 nhược/nhã ngôn ngũ trửu lục trửu nãi chí thập bát trửu y 。đắc y giả 。 三種犯尼薩耆波夜提。三種者。若言十八肘。 tam chủng phạm ni tát kì ba dạ đề 。tam chủng giả 。nhược/nhã ngôn thập bát trửu 。 若言眾共合。若言共買一衣。不得者突吉羅。 nhược/nhã ngôn chúng cọng hợp 。nhược/nhã ngôn cọng mãi nhất y 。bất đắc giả đột cát la 。 若比丘丘尼。乞異衣得異衣。若乞青衣得黃突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo khâu ni 。khất dị y đắc dị y 。nhược/nhã khất thanh y đắc hoàng đột cát la 。 若乞青得赤白黑白麻赤麻芻麻衣翅夷羅 nhược/nhã khất thanh đắc xích bạch hắc bạch ma xích ma sô ma y sí di la 衣憍施耶衣欽婆羅衣劫貝衣。皆突吉羅。 y kiêu/kiều thí da y Khâm-bà-la y kiếp bối y 。giai đột cát la 。 如是等索異得異者突吉羅。若從親里索。 như thị đẳng tác/sách dị đắc dị giả đột cát la 。nhược/nhã tùng thân lý tác/sách 。 若自恣請。若不索自與。不犯(第二十三事竟)。 nhược/nhã Tự Tứ thỉnh 。nhược/nhã bất tác/sách tự dữ 。bất phạm (đệ nhị thập tam sự cánh )。 佛在王舍城。爾時助調達比丘尼。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời trợ Điều đạt Tì-kheo-ni 。 自為身故乞金銀。諸居士問言。汝出家人用金銀為。 tự vi/vì/vị thân cố khất kim ngân 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。nhữ xuất gia nhân dụng kim ngân vi/vì/vị 。 汝比丘尼法。政應乞羹飯燈燭薪草。 nhữ Tì-kheo-ni Pháp 。chánh ưng khất canh phạn đăng chúc tân thảo 。 諸比丘尼言。汝等居士無所知。若乞飲食燈燭薪草者。 chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng Cư-sĩ vô sở tri 。nhược/nhã khất ẩm thực đăng chúc tân thảo giả 。 乞名雖多所得利少。若乞金銀者。 khất danh tuy đa sở đắc lợi thiểu 。nhược/nhã khất kim ngân giả 。 乞名少所得利多。諸居士瞋呵責言諸比丘尼自言。 khất danh thiểu sở đắc lợi đa 。chư Cư-sĩ sân ha trách ngôn chư Tì-kheo-ni tự ngôn 。 善好有功德。自為乞金銀。如王夫人大臣婦。 thiện hảo hữu công đức 。tự vi/vì/vị khất kim ngân 。như Vương phu nhân đại thần phụ 。 是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 從居士自為乞金銀。種種因緣呵已。向佛廣說。 tùng Cư-sĩ tự vi/vì/vị khất kim ngân 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集二部僧。知而故問助調達比丘尼言。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。tri nhi cố vấn trợ Điều đạt Tì-kheo-ni ngôn 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 自為身乞金銀。種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。 tự vi/vì/vị thân khất kim ngân 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自為身乞金銀者。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự vi/vì/vị thân khất kim ngân giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 尼薩耆波夜提者。是金銀應捨。波夜提罪應悔過。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị kim ngân ưng xả 。ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。 是中犯者。若比丘尼自為乞金銀。得尼薩耆波夜提。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tự vi/vì/vị khất kim ngân 。đắc ni tát kì ba dạ đề 。 隨乞隨得爾所尼薩耆波夜提。若為佛圖乞。 tùy khất tùy đắc nhĩ sở ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã vi/vì/vị Phật đồ khất 。 若為僧乞。若不乞自與。不犯(第二十四事竟)。 nhược/nhã vi/vì/vị tăng khất 。nhược/nhã bất khất tự dữ 。bất phạm (đệ nhị thập tứ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時有比丘尼。名施越。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu Tì-kheo-ni 。danh thí việt 。 多知多識。能多得酥油蜜石蜜。有一估客。 đa tri đa thức 。năng đa đắc tô du mật thạch mật 。hữu nhất cổ khách 。 見是比丘尼即請言。若汝所須酥油蜜石蜜者。 kiến thị Tì-kheo-ni tức thỉnh ngôn 。nhược/nhã nhữ sở tu tô du mật thạch mật giả 。 到我舍取。比丘尼即受請。有一時。 đáo ngã xá thủ 。Tì-kheo-ni tức thọ/thụ thỉnh 。hữu nhất thời 。 施越比丘尼到估客舍。作是言。我須酥。即與酥。便言。 thí việt Tì-kheo-ni đáo cổ khách xá 。tác thị ngôn 。ngã tu tô 。tức dữ tô 。tiện ngôn 。 我不須酥。當與我油。復與油。又言。我須蜜。 ngã bất tu tô 。đương dữ ngã du 。phục dữ du 。hựu ngôn 。ngã tu mật 。 復與蜜。又言。我須石蜜。復與石蜜。又言。 phục dữ mật 。hựu ngôn 。ngã tu thạch mật 。phục dữ thạch mật 。hựu ngôn 。 我不用石蜜。還與我酥。估客言。善女。汝欲覓我。 ngã bất dụng thạch mật 。hoàn dữ ngã tô 。cổ khách ngôn 。thiện nữ 。nhữ dục mịch ngã 。 何等過。適與是。便言不須。更與餘者。又言不須。 hà đẳng quá/qua 。thích dữ thị 。tiện ngôn bất tu 。cánh dữ dư giả 。hựu ngôn bất tu 。 汝謂我獨施汝耶。多人待我。 nhữ vị ngã độc thí nhữ da 。đa nhân đãi ngã 。 以汝故妨爾所人。諸居士聞是事。呵責言。諸比丘尼自言。 dĩ nhữ cố phương nhĩ sở nhân 。chư Cư-sĩ văn thị sự 。ha trách ngôn 。chư Tì-kheo-ni tự ngôn 。 善好有功德。乞是適與。便言不須。 thiện hảo hữu công đức 。khất thị thích dữ 。tiện ngôn bất tu 。 如王夫人大臣婦。是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 như Vương phu nhân đại thần phụ 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 乞是適與。便言我不須。更索餘物。 khất thị thích dữ 。tiện ngôn ngã bất tu 。cánh tác/sách dư vật 。 種種因緣呵已。向佛廣說。佛以是事集二部僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 知而故問施越比丘尼。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn thí việt Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責言。云何名比丘尼。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 乞是與是。便言不須。更索餘物。 khất thị dữ thị 。tiện ngôn bất tu 。cánh tác/sách dư vật 。 種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。與比丘尼結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼乞是已更索餘者。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni khất thị dĩ cánh tác/sách dư giả 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者是物應捨。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả thị vật ưng xả 。 波夜提罪應悔過。是中犯者。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼乞酥適與酥。便言不須酥。我須油蜜石蜜。 nhược/nhã Tì-kheo-ni khất tô thích dữ tô 。tiện ngôn bất tu tô 。ngã tu du mật thạch mật 。 尼薩耆波夜提若乞油與油。便言我不須油。 ni tát kì ba dạ đề nhược/nhã khất du dữ du 。tiện ngôn ngã bất tu du 。 與我蜜石蜜酥。尼薩耆波夜提。若比丘尼。乞蜜與蜜。 dữ ngã mật thạch mật tô 。ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。khất mật dữ mật 。 便言我不須蜜。與我石蜜酥油。尼薩耆波夜提。 tiện ngôn ngã bất tu mật 。dữ ngã thạch mật tô du 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘尼。乞石蜜與石蜜。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。khất thạch mật dữ thạch mật 。 便言我不須石蜜。與我酥油蜜尼薩耆波夜提。 tiện ngôn ngã bất tu thạch mật 。dữ ngã tô du mật ni tát kì ba dạ đề 。 所乞者未受。更取餘者。尼薩耆波夜提(第二十五事竟)。 sở khất giả vị thọ/thụ 。cánh thủ dư giả 。ni tát kì ba dạ đề (đệ nhị thập ngũ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時諸比丘尼。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 乞財物欲作尼僧坊。諸居士問言。汝用作何等。答言。 khất tài vật dục tác ni tăng phường 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。nhữ dụng tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 作比丘尼僧坊。有信婆羅門居士多與財物。 tác Tì-kheo-ni tăng phường 。hữu tín Bà-la-môn Cư-sĩ đa dữ tài vật 。 是比丘尼得財物已值世飢儉。比丘尼作是思惟。 thị Tì-kheo-ni đắc tài vật dĩ trị thế cơ kiệm 。Tì-kheo-ni tác thị tư tánh 。 今時儉世宜自活命。若我活者。 kim thời kiệm thế nghi tự hoạt mạng 。nhược/nhã ngã hoạt giả 。 後當作比丘尼僧坊。即於儉世食是物盡。 hậu đương tác Tì-kheo-ni tăng phường 。tức ư kiệm thế thực/tự thị vật tận 。 飢儉世過豐樂時至。諸比丘尼復行乞物欲作僧坊。 cơ kiệm thế quá/qua phong lạc/nhạc thời chí 。chư Tì-kheo-ni phục hạnh/hành/hàng khất vật dục tác tăng phường 。 諸居士問言。用作何等。答言。作比丘尼僧坊。 chư Cư-sĩ vấn ngôn 。dụng tác hà đẳng 。đáp ngôn 。tác Tì-kheo-ni tăng phường 。 諸居士言。我等先所施物今何所在。答言。 chư Cư-sĩ ngôn 。ngã đẳng tiên sở thí vật kim hà sở tại 。đáp ngôn 。 我先乞財物已值世飢儉。我等作是思惟。 ngã tiên khất tài vật dĩ trị thế cơ kiệm 。ngã đẳng tác thị tư tánh 。 如今飢儉宜自活命。我若活者。後當作僧坊。 như kim cơ kiệm nghi tự hoạt mạng 。ngã nhược/nhã hoạt giả 。hậu đương tác tăng phường 。 我等飢儉時食此物盡。諸居士呵責言。諸比丘尼自言。 ngã đẳng cơ kiệm thời thực thử vật tận 。chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。chư Tì-kheo-ni tự ngôn 。 善好有功德。為異事乞作異事用。 thiện hảo hữu công đức 。vi/vì/vị dị sự khất tác dị sự dụng 。 如王夫人大臣婦是中有比丘尼。少欲知足行頭陀。 như Vương phu nhân đại thần phụ thị trung hữu Tì-kheo-ni 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣呵責。云何名比丘尼。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tì-kheo-ni 。 異乞異用。種種因緣呵已。向佛廣說。 dị khất dị dụng 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集二部僧。知而故問是比丘尼。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。tri nhi cố vấn thị Tì-kheo-ni 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。佛以種種因緣呵責言。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。異乞異用。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。dị khất dị dụng 。 種種因緣呵已語諸比丘。以十利故。與比丘尼結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘尼為僧事乞作餘事用。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị tăng sự khất tác dư sự dụng 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。是物應捨。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。thị vật ưng xả 。 波夜提罪應悔過。是中犯者。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼為僧事乞作餘事用。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị tăng sự khất tác dư sự dụng 。 隨用隨得爾所尼薩耆波夜提(第二十六事竟)。 tùy dụng tùy đắc nhĩ sở ni tát kì ba dạ đề (đệ nhị thập lục sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時諸比丘尼。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 行乞財物欲自作房。諸居士問言。用作何等。答言。 hạnh/hành/hàng khất tài vật dục tự tác phòng 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。dụng tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 欲自作房。有婆羅門居士信者。多與財物。 dục tự tác phòng 。hữu Bà-la-môn Cư-sĩ tín giả 。đa dữ tài vật 。 諸比丘尼得財物已值世飢儉。作是思惟。 chư Tì-kheo-ni đắc tài vật dĩ trị thế cơ kiệm 。tác thị tư tánh 。 今世飢儉宜自活命。若我活者。後當作房。 kim thế cơ kiệm nghi tự hoạt mạng 。nhược/nhã ngã hoạt giả 。hậu đương tác phòng 。 即於儉世食是物盡。飢儉世過豐樂時至。 tức ư kiệm thế thực/tự thị vật tận 。cơ kiệm thế quá/qua phong lạc/nhạc thời chí 。 諸比丘尼復行欲乞自作房。諸居士問言。欲作何等。答言。 chư Tì-kheo-ni phục hạnh/hành/hàng dục khất tự tác phòng 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 欲自作房舍。居士言。我先所與財物。今何所在。 dục tự tác phòng xá 。Cư-sĩ ngôn 。ngã tiên sở dữ tài vật 。kim hà sở tại 。 答言。我等先得財物。於飢儉世作是思惟。 đáp ngôn 。ngã đẳng tiên đắc tài vật 。ư cơ kiệm thế tác thị tư tánh 。 如今儉世宜自活命。若我等活者。後當起房舍。 như kim kiệm thế nghi tự hoạt mạng 。nhược/nhã ngã đẳng hoạt giả 。hậu đương khởi phòng xá 。 我等於飢儉時食此物盡。諸居士呵責言。 ngã đẳng ư cơ kiệm thời thực thử vật tận 。chư Cư-sĩ ha trách ngôn 。 諸比丘尼自言。善好有功德。 chư Tì-kheo-ni tự ngôn 。thiện hảo hữu công đức 。 自為是事乞作餘事用。如王夫人大臣婦。是中有比丘尼。 tự vi/vì/vị thị sự khất tác dư sự dụng 。như Vương phu nhân đại thần phụ 。thị trung hữu Tì-kheo-ni 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。種種因緣呵責言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。異乞異用。如王夫人大臣婦。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。dị khất dị dụng 。như Vương phu nhân đại thần phụ 。 種種因緣呵已。向佛廣說。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集二部僧。知而故問是比丘尼。汝實作是事不。答言。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。tri nhi cố vấn thị Tì-kheo-ni 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛以種種因緣呵責言。 thật tác Thế Tôn 。Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách ngôn 。 云何名比丘尼。異乞異用種種因緣呵已語諸比丘。 vân hà danh Tì-kheo-ni 。dị khất dị dụng chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故。與比丘尼結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố 。dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自為是事乞作餘事用。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự vi/vì/vị thị sự khất tác dư sự dụng 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。是物應捨。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。thị vật ưng xả 。 波夜提罪應悔過。是中犯者。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。thị trung phạm giả 。 若比丘尼自為是事乞作餘事用。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự vi/vì/vị thị sự khất tác dư sự dụng 。ni tát kì ba dạ đề 。 隨用時隨得尼薩耆波夜提(第二十七事竟)。 tùy dụng thời tùy đắc ni tát kì ba dạ đề (đệ nhị thập thất sự cánh )。 十誦尼律卷第四十三 thập tụng ni luật quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:50:13 2008 ============================================================